よりみちだらけの広東語学習ブログ

広東語・普通話の学習記録と中国・香港・台湾のあれこれ

【2】中国語って?-北京語・台湾語・広東語の違い(1)

 香港に行きたいならHISなりJTBなりのツアーに申し込んで週末にでもパッと行ってくればいいんだけど、ところがどっこいそうは問屋が卸さない(?)

 

私が行きたい香港は、旗を振っているガイドのお姉さんの後ろにぞろぞろと並んで歩いてお土産物屋さんに連れていかれて糖朝の大部屋に押し込まれて飲茶を体験しビクトリアピークに整列してみんなでカメラに向かってピース!!!とかそういうのではないのである。

 

勿論そういう旅行スタイルが悪いってわけじゃないんだけど、私が憧れた「恋する惑星」のフェイはあの雑踏の中を気ままに歩いていたわけじゃないですか。やっぱそれに憧れていくんだから、私も自由に香港の雑踏に紛れたい。

はいはい列に並んでー!勝手にあちこち出歩かないでくださいね~。ってのではわざわざ高い金払って香港まで行く意味がないのである。と、思う。

 

 

もう一つ、自分は京都に住んでいてよく外国人観光客に道を聞かれることがあるんだけど、英語とか中国語がさも当たり前に通じるかのように外国語でベラベラッと話しかけられると、若干腹が立つのである。

はい、心が狭いですね。観光立国とか言ってる風潮に完全に逆行してますよね!ごめんなさい!!

 

でも、「アンタなんで英語も分かんないの??」みたいな態度で道を聞かれるより、たどたどしくても間違ってても日本語を使って聞いてくれる方が嬉しいしできる限り力になろうって思えないですか?

「スミマセン」「アリガト」たった一言付け加えてくれるだけで全然印象が違うと思うんです。

 

で、これって、自分が外国に行く時も同じなんですよね。

 

昔ツアーで台湾に行ったことがあるですが、「シエシエ」「ニーハオ」みたいな簡単な言葉だけ教わって行って、でも現地では日本語ペラペラのガイドさんがついてたしお店の人たちも此方が日本人だと分かったら日本語で話しかけてくれたし、何より付け焼刃の中国語って発音が合ってるかも分からなくて恥ずかしくて喋る気になれなかったんです。

 

自分が向こうに行ったのに向こうの方に気を使わせちゃったのってすごく傲慢だなと思うし、外国に行ったのにその国の言語に触れないで帰ってきたってほんとの意味で行ったとは言えないんじゃないかな…

 

そんなもやもやがずっと心の中にあったので、大人になって香港に行くなら香港の人たちが喋ってる言葉をなるべく理解したい。そう決意したのです。

 

香港に行く前に…言葉を学ぼう!(だんだんゴールが遠くなってる)

 

 

 よし、そうしよう。香港の言葉……香港の言葉って何!?

 

ググってみたら、香港では広東語というヤツが話されているらしい。

で、それは中国語の方言なんだって…。

 

…ん?それじゃあ中国語って何!?

 

 

【いろいろ調べてみてとりあえず分かったこと】

・この時点で私が憧れていたのは香港映画の世界であり、どうやら劇中では「広東語」なる言語が使われていたらしく、それは一般的な中国語とは違うらしい(素人が聞いても分からん)。

・「広東語」というのは「中国語」のなかの方言の一種で、東北弁とか沖縄弁みたいなものである。

・また日本でいう一般的な中国語とは「北京語」あるいはそれを元に作られた「普通話」を指す。

・台湾では普通語が話されているが台湾語を喋る者もいる。

 

 

うーん、で、結局どういうこと?

 

方言?じゃあさ、たとえば東北のお年寄りと話そうと思ったらなかなか大変だけど、テレビつけたらそこでだって普通に標準語で放送してるじゃん?自分が標準語で喋る分にはちゃんと聞いてもらえるんでしょ?みたいなレベルなの?

そういえば簡体字とかいうのと繁体字とかいうのがあるけどあれはどういう使い分けしてるの?そもそも中国と香港と台湾って同じ国なの?違う国なの?

 

余計に疑問が溢れてきてしまった。

 

まあ、何はともあれ私が勉強すべきは「広東語」であるというところは分かったわけで、細かいことは大学一回生の頃必修語学で「中国語」を勉強していた友人に聞いてみることにした。

 

私「友人ちゃんが授業で教わった中国語って何語? 北京語?広東語?台湾語?」

 

友人「ええ……さあ…中国語としか…」

 

私「うーん…じゃあさ、先生はどこの人だったの?」

 

友人「確か北京の大学を出たって」

 

私「じゃあ北京語の授業なのかな?」

 

友人「たぶんそうだと思うけど…わかんないよそんなの…」

 

私「あ、でもさ、構内に台湾への交換留学生募集の貼り紙なかった?じゃあ授業では台湾語やってるの?あれ、でも台湾って北京語なんだっけ?」

 

友人「台湾ならあなたが行ったことあるでしょ?」

 

私「うーん…(行ったことあるのに全然分からない…情けない)」

 

 

全く収穫のない会話である。

 

 

ちなみにこの時点での私の中華圏経験・中華圏のイメージはというと 

・台湾には一度ツアー旅行で行ったことがあるが、本土の方はない。

・↑その時は訪台前に「ニーハオ」「シエシエ」などの簡単な挨拶を習ったが結局英語と日本語でなんとかなったので使わなかった。

・そもそも中国と香港と台湾の違いがよく分からない

・中国のイメージ:万里の長城共産党!にーはお!

・台湾のイメージ:謎の国。発展してる。国民党と共産党がどうって習ったような…

・香港のイメージ:中国と違うの?イギリスちっく…?経済の中心っぽい

 

とまあ、一般的な日本人の知識以上でも以下でもないと思う。(そして今思うとこの認識をそれぞれの人に読まれたら怒られそう)

中華料理は好きだが、特別中国ファンというわけではなかったので勉強したり情報を集めたりした経験は全くなかったのである。

 

 

 中国語って?-北京語・広東語・台湾語の違い(2)に続く